絶妙である
とは・・・
のことである。
私が勤めている会社の中国工場長が、お土産として買ってきてくれたものだそうだ。東京の私の部署にも届けられた。
日本語になっているのは「絶妙である.」と「美の味」。
なんで文にする?日本では商品名はできるだけ名詞にしてますよ。美の味の「の」も少し怪しい。
どうやら通常より25g増量しているようだ。でも中国語。いったい誰をターゲットにしているのか?
横から見ても絶妙であると書いてある。これは商品名に違いない。
会社はアオシャンでいいのかな・・・?日本企業じゃない。
質がよい 日本料理はとてもおいしいと読める。
急におべっかを使い始める。質が良いのは商品のこととして、日本料理はここで話題にすることではないと思う。(商品は明らかにクッキー(洋菓子)。)
急激に悪化する日中関係を憂慮してのことか?
ここはキーウィのウェブサイトです